Art Critique

Familiengeheimnisse

Übersetzt aus English
Beitragsbild 1
Beitragsbild 2
Beitragsbild 3
Beitragsbild 4
1/4

Die letzten Stücke für meine Ausstellung im vierten Jahr am College.

5

3 Kommentare

Sortieren nach:
Übersetzt aus English

Eine Ausstellung im vierten Jahr ist so ein Meilenstein, Amanda, und die Bezeichnung der Sammlung "Family Secrets" macht mich unglaublich neugierig auf die Geschichten hinter jedem Stück.

0
Übersetzt aus English

Dies ist meine Stellungnahme zu diesen Stücken. Ich hoffe, dass sie die Geschichte hinter diesen Stücken erklärt.

Als Keramikkünstlerin verbindet meine Praxis Materialerkundung mit Forschung zum kulturellen Erbe, zum Geschichtenerzählen und zu dem emotionalen Gewicht, das die Objekte tragen können. Meine Praxis ist verwurzelt im irischen Erbe, in der mütterlichen Linie der Familie und in der stillen Kraft, die hinter meinen handgefertigten Objekten steht. Durch Handaufbau, Gießen und Oberflächenexperimente erforsche ich, wie die Geschichte der Frauen von der Gesellschaft versteckt wird. Meine Arbeit ist von gelebter Erfahrung geprägt und dem Bestreben, die Geschichten zu ehren.

Mein aktuelles Projekt basiert auf ‚Family Secrets‘. Was damit begann, dass ich Ahnenforschung betrieb, hat mich dazu geführt, ein Familiengeheimnis aufzudecken. Die Entdeckung, dass eine der Abstammungen meines Vaters zwei uneheliche Töchter hatte, zu einer Zeit, in der solche Dinge die Familie in Schande gestürzt und den Ruf eines Mädchens ruiniert hätten. Eine Zeit, in der sie nicht nur aus dem Familienhaus hinausgeworfen worden wäre, sondern auch im Arbeitshaus gelandet wäre. Ihr Kind wäre ihr weggenommen worden und hätte möglicherweise das Arbeitshaus nicht überlebt. Ich weiß, dass die Großtante meines Vaters beide Töchter in einem Arbeitshaus hatte. Ich weiß auch, dass sie nicht aus dem Familienhaus ausgeschlossen wurden, weil ihre Namen in der Volkszählung von 1911 bei ihren Eltern lebten. Ich weiß nicht, wie die Menschen, die um sie herum lebten, sie behandelt hätten. Wären sie und ihr Kind aufgenommen worden oder zu Ausgestoßenen gemacht worden?

 

Ich hoffe, dass ich durch die Fertigstellung dieses Projekts ihr helfen kann, ihren Platz in der Gesellschaft wiederzuerlangen. Um ihr mitzuteilen, dass sie nichts zu beschämen hat. Ihren Respekt und Frieden zu schenken. Um der Welt ihre Geschichte zu erzählen, möchte ich das Unrecht wiedergutmachen, das nicht nur diesen Frauen, sondern auch anderen widerfahren ist, die sich in derselben Situation befanden. Sie waren nicht schuld.

0
Übersetzt aus English

Dies ist ein Gedicht, das ich auch zu meinem Projekt geschrieben habe:

Familiengeheimnisse

In den stillen Falten des Tons forme ich die Stille von drei Frauen— Christina, Christina und Mary.

Namen, die in die Blutlinie meines Vaters gemeißelt sind, wie sanfte Echos,

wie Geheimnisse, die von Hand zu Hand weitergegeben werden.

 

Sie lebten am Rand der Erinnerung,

zwei Töchter, die außerhalb der Linien geboren wurden,

Eine Mutter, die sie durch Schatten und Scham trug,

ihre Liebe unausgesprochen, ihre Stärke unaufgezeichnet.

 

Ich baue sie nicht als Porträts,

sondern als Gefäße dessen, was nicht gesagt werden konnte.

Figuren, mit Textur vernäht, verhüllt in der leichtesten Lasur,

rissig, dort, wo die Wahrheit an die Oberfläche zu dringen versuchte.

 

Ihre Körper tragen Spitze, Briefe und das Gewicht der Auslassung.

Ihr Schweigen ist nicht leer – es ist voller Resilienz,

voller der Geschichten, die nie aufs Papier kamen, aber im Ton weiterleben,

in der Geste, im Blick.

 

Dieses Werk ist kein Geständnis.

Es ist ein Erinnern. Eine Abrechnung.

Eine stille Würdigung der Frauen, die vor mir kamen,

die mich geformt haben mit dem, was sie nicht sagen konnten.

0