Work In Progress

9 Kommentare

Sortieren nach:
Lindy Cook SevernsMay 6, 2026
Übersetzt aus English

Beinahe fertig mit dieser Öllandschaft, größtenteils aus dem Gedächtnis und einer Kohle-Skizze gemacht. Dies liegt in der Hochwüste des weit entfernten Westtexas, wo Regen selten ist, aber wenn er fällt, dann meist schnell und heftig. Dies ist eine tiefe, felsige Schlucht, die den Berghang hinunterführt, auf dem wir früher gewohnt haben. Es ist normalerweise trocken, doch nach einem Monsunregen kann sie in manchen Bereichen bis zu 3 bis 4,5 Metern tief werden und überall kleine Wasserfälle entstehen, wohin auch immer die Schwerkraft das Wasser zieht. Und innerhalb weniger Stunden ist sie wieder trocken. Meine Herausforderung beim Malen dieses Motivs war es, einen flüchtigen Moment in trockenem Land festzuhalten und ihn nicht in tosende Stromschnellen unter einem Wasserfall der Rocky Mountains zu verwandeln. Und auch genügend Farbe in den dunklen Felsen zu behalten, damit es interessant bleibt. Öl trocknet dunkler... Ich werde wieder in die Felsen mit leichten Farbschlieren (Rot) und einem trockenen Pinsel arbeiten, und außerdem blaue Schatten in das Wasser lasieren, und (das macht am meisten Spaß) dünne, lebendige Zweige und Ästchen hinzufügen. Puh. Ich musste mir Zeit nehmen, diesen hier sorgfältig zu durchdenken, damit er das aussagt, was ich beabsichtigt habe. 16x20 Öl auf Gessobord

2
Lindy Cook SevernsMay 6, 2026
Übersetzt aus English

SO WAR ES Das ist eine Zwischenphase, bei der mir klar wurde, dass ich nicht mehr West-Texas male, sondern irgendwo mit echten Wasserfällen. Ich malte Felsbrocken über den größten Teil des herabfallenden Wassers, ließ sie trocknen, dann fügte ich herabfließendes Wasser mit mehr Überlegung hinzu. Das war ein großer Schritt, aber ich denke, es hat sich gelohnt, die Geschichte zu erzählen, die ich erzählen möchte. Wir alle geraten da ein wenig mitgerissen-- es tat gut, eine 180-Grad-Wende zu machen und zu meiner Geschichte zurückzukehren.

0
Linnie AikensMay 6, 2026
Übersetzt aus English

Ich liebe die Prozessaufnahmen, Lindy, und ich stimme zu; das Zurücktreten und das Absenken der Stromschnellen in deinem kleinen Bach und die Farben, damit der Betrachter das Gefühl hat, stärker mit der Szene interagieren zu können. Findest du nicht auch die Fensteridee aus Baumzweigen toll! Wunderschön. Du machst so wunderbare Arbeiten, die mich immer fesseln und dazu bringen, auf einem Stein zu sitzen, zu beobachten und zuzuhören.

0
Cierra BrownMay 6, 2026
Übersetzt aus English

Ich arbeite an etwas, von dem ich glaube, dass es wirklich einzigartig sein könnte. Ich möchte Tätowierer/in werden, vielleicht dabei helfen, Menschen bei der Heilung von Traumata zu unterstützen oder einfach nur ihre Schmerzen oder Gefühle ausdrücken zu können. Ich beginne damit, mich davon zu lösen, das zu zeichnen, was ich sehe, und stattdessen etwas Neues und Originelles zu schaffen.

Dies soll Street-Style und chaotisch sein. Ich hoffe, du kannst mir Tipps geben, wie ich kreativer denken kann, und mir ehrliches, knallhartes Feedback geben. Halt dich nicht zurück, ich möchte besser werden und mich verbessern.

1
Übersetzt aus English

Der Sprung vom Kopieren dessen, was man sieht, hin zu etwas Originellem ist einer der schwierigsten Übergänge. Es hat Jahre in der Fotografie gedauert, bis ich aufgehört habe, dem nachzujagen, was andere Leute fotografieren, und die Motive gefunden habe, die wirklich etwas bedeuteten. Die Tatsache, dass du bereits den Zweck hinter der Arbeit kennst – anderen Menschen zu helfen, reale Erfahrungen zu verarbeiten – setzt dich deutlich vor den Punkt, an dem die meisten von uns angefangen haben.

0

[Kommentar gelöscht]

[Kommentar gelöscht]

Übersetzt aus English

Cierra, die das Tätowieren darauf ausrichten möchte, Menschen bei der Heilung von Traumata zu helfen, hat mich aus der Bahn geworfen. Eine derartige Zielsetzung hinter der Arbeit bedeutet alles, und die Tatsache, dass sie zu diesem frühen Zeitpunkt aktiv nach hartem Feedback fragt, zeigt mir, dass sie es schaffen wird.

0
Romy NeriMay 7, 2026
Übersetzt aus English

K͟o͟d͟a͟m͟a͟: In Japan werden Baumgeister Kodama genannt – die bewussten Seelen, die in uralten Bäumen wohnen. Und hier entdeckten wir einen, während wir eines Tages auf einer Naturwanderung waren. .. Dieser Buckel, diese Höhlung, dieses verdrehte und wettergegerbte Gesicht, das aus der Rinde hervorkommt... Es ist keine Metapher. Es ist ein Gesicht. Eine Präsenz. Etwas, das aus dem Inneren des Holzes zu beobachten scheint.

Dies war die 3. von 4 Iterationen des ursprünglichen RAW/JPEG-Masterfotos. Ich machte eine Schwarzweiß-Version, eine weitere, die Gelb- bzw. Brauntöne betonte (sah sie dadurch „krank/gelblich“ aus). Diese hypergesättigten (mit schwerem Impasto/Chiaroscuro) Blau- und Chromtöne entstanden aus Proben, die ich von Flechten nahm, die in der Rinde wuchsen. Ich bin darauf eingegangen. Ich setzte alles auf düstere Blautöne sowie chromatische Grün- und Silbertöne. Alles in dieser Version wirkt schwer und absichtlich..

0
RoboldousMay 7, 2026
Übersetzt aus English

Ich arbeite an einem Chor.

0
Bill RichardsMay 6, 2026
Übersetzt aus English

Das ist die Art von Thread, die mir am besten gefällt. Das unordentliche Zwischenstadium von jemandes Arbeit zu sehen, fühlt sich ehrlicher an als jedes polierte Galeriestück, das jemals sein könnte.

0